27 Dezembro 2009

900º post

900th post

Este é o meu 900º post neste blog! Não é por nada... só por curiosidade! :)
Assinalo-o falando de um filme, que vi ontem no Cinema Charlot, de que gostei particularmente. "Avatar", uma mensagem muito sábia, que nunca é demais difundir nos tempos que correm. Mensagem ecológica que nos dá a perceber que a energia no Universo busca a harmonia do equilíbrio. O Homem só desequilibra. Hoje começa a compreender o mal que está a fazer, mas mesmo assim não parece querer deixar de o fazer. Como eu costumo dizer: "a nossa pretensa inteligência é também a nossa maldição". Porque se fossemos realmente inteligentes perceberíamos que não podemos interferir no equilíbrio universal. O preço a pagar será a nossa própria extinção. Mas o poder económico continua a falar mais alto na cabeça dos Homens mais poderosos do planeta, supostamente também dos mais inteligentes. Mas vejam o filme, que nos mostra uma civilização muito mais inteligente do que a nossa.
This is my 900th post on this blog! Not for nothing... just out of curiosity! :)
I want to talk to you about a movie I saw yesterday at Cinema Charlot, that I liked particularly. "Avatar", a very wise message, it's never enough to spread in these times. Ecological message that gives us the sense that the energy in the universe seeks harmony of balance. Man just disturbs this balance. Today begins to understand the evil that is done, but still does not seem to want to stop doing so. Like I say: "our alleged intelligence is also our curse." Because if we were really smart we would realize that we can not interfere in the universal equilibrium. The price to pay will be our own extinction. But the economic power continues to speak above this idea in the heads of the most powerful men on the planet, also supposedly among the most intelligent ones. But watch the movie, which shows us a civilization much more intelligent than ours.


Agora para rir um pouco com a conversa da M.:
Eu: Queres Bombocas?
M.: Não. Eu já não ligo muito a isso. É tipo Atavstereits, só que ainda mais doce.
Alguém consegue perceber o que são "Atavstereits"? :) Mais uma espertalhice!
Now to laugh a little with M's talk:
Me: Would you like Bombocas?
M.: No. I do not care much about it these days. It's kind of Atavstereits, only more sweet.
Can anyone understand what "Atavstereits" are? :)

Pintem as rosas!

Paint the roses!


Era dia 24 de Dezembro e já passava da meia-noite, quando dei por mim de lata na mão a pintar rosas. Senti-me a própria da Rainha de Copas! :)
À última hora lembrei-me de colocar umas rosas para "encher" mais a árvore de Natal que me parecia muito monocromática. A ideia era ter encontrado rosas azul turquesa, mas só encontrei estas e eram mais pequenas do que o que eu queria. Aproveitei um spray de cor "cobre" que tinha comprado e dei-lhes um toque mais natalício. No final o efeito monocromático não se alterou muito, mas gostei do resultado.
It was December 24th and it was already past midnight, when I found myself with a spray on my hand to paint roses. I felt the very Queen of Hearts! :)
At the last minute I remembered to put some roses to "fill up" the Christmas tree that seemed very monochromatic. The idea was to have found turquoise
roses, but I only found these and were smaller than what I wanted. I took a spray of color "cooper" that I had bought and gave them a touch of Christmas. At the end, the monochromatic effect has not changed much, but I liked the result.



Quanto ao meu pc, as notícias não são más... Mesmo sem explicação aparente, lá conseguimos ter acesso à maior parte dos dados. Parece um presente de Natal atrasado. :) Mas detesto esta sensação de não perceber o que se passou. Irritam-me as máquinas com a mania de que são inteligentes. Gozam connosco a seu belo prazer. Já vi a realidade em certos filmes de ficção científica, mais longínqua! E não me agrada!!!
As for my pc, the news are not bad... Even without apparent reason, we can have access to most of the data. Looks like a late Christmas gift. :) But I hate that feeling of not realizing what happened. I get irritated with the machines with that "think" they are intelligent. They joke us around. I have seen the reality in some science fiction movies, farthest! And I do not like it!

26 Dezembro 2009

O nosso Natal

Our Crhristmas


Quero começar por agradecer os muitos e-mails e comentários de desejos de Boas Festas, que tanta gente simpática me tem enviado nestes dias. Peço desculpa por retribuir tão poucos, mas entre os afazeres associados à época e ao facto de a ceia de Natal ter sido cá em casa, o meu computador avariado e ter perdido o acesso aos endereços electrónicos todos, foi o que consegui. Desejo a todos umas fantásticas Festas, que tudo vos corra como desejam (agora tenham é muito cuidado com o que desejam!!!) e que 2010 vos traga muita saúde e realizações.
Cá por casa, tivemos a ameaça de ter apenas metade dos convidados (devido a suspeita de gripe, que afinal não se verificou), mas lá acabámos por nos juntar todos e foi muito divertido. O bacalhau que fora planeado para três pessoas, acabou por chegar para seis. É fantástico como a boa vontade tem destas coisas. Não querendo ter a pretensão de comparar, fez-me lembrar a multiplicação dos pães. Servimo-nos todos e ainda sobrou o suficiente na travessa para uma ligeiríssima segunda rodada. Talvez seja a isto que os nutricionistas tanto apelam nesta época: contenção nas quantidades, para que possamos comer de tudo um pouco.



Os tons escolhidos para este ano foram o turquesa, cobre, dourados e prateados.



Os enfeites acabaram por ficar meio monocromáticos. Não tive o tempo que queria para fazer noutras cores, como a princípio comentei. Mas gostei do resultado final. Gosto do ar sóbrio com que acabou por ficar. À última hora juntei-lhe estas rosas acobreadas, mas noutro post falar-vos-ei disso.


23 Dezembro 2009

BOAS FESTAS



Pela minha ausência, já devem estar a imaginar que, para além da habitual falta de tempo, há dificuldades técnicas à mistura, não é? Pois adivinharam. É Natal e já sabemos que por estas alturas máquina que é máquina gosta de avariar. Não sei se é algum tipo de chip incorporado em tudo quanto é electrodoméstico e maquinas em geral, ou se é o frenesim associado a esta época do ano, mas o facto é que toda a gente se queixa do mesmo. Perto do Natal tudo avaria. E lá se aproveita o subsídio de Natal para repor os electrodomésticos lá em casa.
Desta vez foi o meu computador. Outra vez, aliás! Porque ainda há pouco tempo ele "empacotou" e agora o maridão ainda não conseguiu resolver a questão. Quem tem passado pelo Bem-Trapilho já está a par da situação.
Então hoje, raptei por uns minutinhos o computador ao marido e cá estou a desejar-vos umas Boas Festas, um Natal cheio de saúde e alegria. Lamento não poder ir de blog em blog para retribuir os simpáticos votos que aqui, no catálogo e no blog da filhota, nos têm deixado. Tentarei assim que possível fazê-lo.

BOAS FESTAS
A TODOS OS QUE POR AQUI PASSAM

16 Dezembro 2009

animação no mercado

animation in the market


Nesta altura do ano, as novidades acontecem em catadupa. Tudo acontece sem nos deixar tempo quase para respirar sequer. Resultado: o blog (supostamente diário) vira quase semanário e dou por mim a registar acontecimentos com um atraso considerável ou até a esquecer outros que gostava de ver aqui registados. Afinal, este é o meu diário.
De repente, vejo-me escrava da agenda da M. (imaginem!!!) que é tão cheia nesta época que só dou por mim a pensar: "Como é que farão os desgraçados dos pais que tenham mais do que um filho?". Não imagino sequer!
Mas vá, "se a vida te dá limões, faz limonada", não é o que dizem? E eu gosto de adoptar este como um dos meus lemas, por isso toca a mexer e a ir fazendo o que dá com o tempo que tenho.
Então, quero mostrar-vos um pouco do que se passou no Mercado das Artes de Natal, no Sábado. Estava um frio de rachar, mas como S. Pedro foi gentil o suficiente para não nos mandar chuva para cima, lá fomos, muito encolhidinhos com o frio, meia dúzia de "artistas", fazer a feirinha. Ao que parece a instabilidade do tempo assustou muita gente e desmarcaram as presenças à última da hora. Mas a animação não ficou cancelada e tivemos presépio vivo a passear-se pelo mercado e a posar para as fotografias, tivemos duendes saltaricos a sasaricar por todo o lado e castanhas quentinhas, boas e baratinhas para aquecer as mãos e reconfortar o estômago.
At this time of the year, the news happen in cascade. Everything happens without leaving us time almost to breathe. Result: the blog (presumably daily) becomes almost weekly and I find myself registering events with a huge delay or even forgeting others which I would like to see recorded here. After all, this is my diary.
Suddenly, I am a slave to M.'s agenda (imagine!!!) that is so full at this time that I just found myself thinking: "How will the poor parents who have more than one child do?". I don't even imagine!
But OK, "if life gives you lemons, make lemonade" isn't it what they say? And I like to take this as one of my mottos, so let's go and start doing what I can with the time I have.
So, I show you a little of what happened in the Arts Market of Christmas, on Saturday. It was freezing cold, but as St. Peter was kind enough not to send us rain, there we went very shrunken with cold, half a dozen "artists", to the fair. But the entertainment wasn't canceled and we had a live nativity walking around the market and posing for photos, we had elves running all over the place and warm chestnuts, good and cheap to warm hands and comfort the stomach.




Imaginem quem veio para me ajudar a montar a banca? Os duendes, claro! Acho que demorei para aí uma hora a arrumar a meia dúzia de tarecos que podem ver aqui!!! :)
Imagine who came to help me arrange my "shop"? The elves, of course! I think it took me at least an hour to get a half a dozen things that you can see here, ready to sell! :)



E esta é a minha tareca principal, a duende M.!
And this is M., my elf!



<:º:>

N
o catálogo: o primeiro colar de uma nova colecção Bem-Trapilho.
In the catalog: the first necklace of a new Bem-Trapilho's collection.

<:º:>

E tenho um agradecimento duplo a fazer à Anita, que simpaticamente ofereceu a mim e à M. um selo com a Mafaldinha (de quem eu sou absolutamente fã), respectivamente ao Bem-Trapilho e ao blog da M.. Muito obrigada minha querida e desculpa ter demorado tanto tempo a responder.
Tenho que dizer dez coisas que não me saem da cabeça:
1- a minha filha (pelas melhores e pelas piores razões)
2- o meu marido e restante família
3- o tempo que não chega para tudo o que eu quero (tenho que me libertar, é mesmo um sufoco!!!)
4- as mil actividades da M. (por eu ser o motorista de serviço sempre)
5- as minhas manualidades
6- os meus blogues (associados ao nº5)
7- alguma música (porque anda sempre alguma a martelar-me o juízo!)
8- a organização do Natal que está quase aí
9- os presentes para toda a gente
10- os postais virtuais de Natal, que ainda não consegui terminar.
Quanto às respostas da M., não poderão ser dadas agora, porque é tarde e ela já está deitada. É essa a única maneira de eu ter sossego para aqui estar a escrever! ;) Mas posso imaginar que na cabeça dela estejam provavelmente, do um ao dez, mini-mascotes, mini-mascotes, e mais mini-mascotes!
And I have a double thanks to make to Anita, who kindly offered me and M. a stamp with Mafaldinha (of whom I am absolutely a fan), respectively to Bem-Trapilho and to M.'s blog. Thank you my dear and sorry it took me so long to respond.
I have to say ten things that don't leave my head:
1 - my daughter (for the best and the worst reasons)
2 - my husband and the rest of the family
3 - the time that is not enough for everything I want (I want to break free, yeah it sucks!)
4 - the thousand activities of M. (for I'm the driver always)
5 - my crafts
6 - my blogs (linked to nº 5)
7 - some music (it's always one hammering in my mind!)
8 - the organization of Christmas that is almost here
9 - gifts for everyone
10 - virtual
Christmas postcards, which I still could not finish.
The replies of M. can not be given now, because it's late and she's lying in her bed already. That is the only way that I have peace to be here writing! ;) But I can imagine that in her head is probably, from one to ten, Littlest Pet Shop,
Littlest Pet Shop, and more Littlest Pet Shop!

14 Dezembro 2009

E este presente é para...

And this present goes to...
Alinhar ao centro

Entre crafts, compras e embrulhos, o meu tempo evapora-se literalmente.
Among crafts, shopping and wrapping presents, my time literally evaporates.

Este ano lembrei-me de fazer umas etiquetas diferentes para os presentes de Natal. Tudo o que preciso são embalagens de cartão (de bolachas, cereais, etc.) e algumas revistas com imagens de Natal ou não.
Recortam-se pedaços de cartão, das medidas que desejarmos as etiquetas. Na face que tem a imagem da caixa de cartão cola-se a imagem desejada. Depois é só recortar, furar e passar um cordelzinho. Ainda me falta fazer estes dois últimos passos. E também me falta fazer muitas mais etiquetas, porque cá por casa gostamos de abrir presentes e, como tal, embrulhamos tudo o que, mesmo que remotamente, faça lembrar um!!! :) Até a Palmira já tem presente!
This year I remembered to do some different labels for Christmas presents. All you need is cardboard (from biscuits, cereals, etc.) and some magazines with pictures of Christmas or not.
Cut up pieces of cardboard, the measures are as you wish to the labels. In the face that has the image of the cardboard box, glue to the desired image. Then just cut, glue and pass a string. I still have to make these two last steps... And many more labels, because here at home, we like to open presents a lot and, as such, we wrap everything that even remotely reminds one!!! :) Even Palmira already has one!


E por falar nela, fiquem sabendo que a danada da coelha está óptima. É que há quem não a esqueça e volta e meia me pergunte por ela. Ando há séculos para vos dar notícias, mas tenho-me esquecido. Está optima, mais meiga, mais mansa. Já não escapa da gaiola, já não rói tudo o que lhe aparece pela frente (agora tem os seus petiscos seleccionados), já não nos ataca a mão sempre que lhe queremos dar comida... Enfim, a maturidade chegou à Palmira!
And speaking of Palmira, let me tell you that she's fine. Some of you never forget her, and now and then ask me about her. I wanted to give you some news, but I have forgotten. She's great, kinder, more gentle. No longer escapes from the cage, no longer chews everything that appears in front of her (now she has its selected snacks), no longer strikes our hands whenever we want to feed her... Finally, maturity came to Palmyra!

08 Dezembro 2009

com cheirinho a terra

a smell of the earth


Lembram-se das contas de barro? Já são brincos no catálogo e ainda vem aí um colar. Colecção Pro-Nature, resolvi baptizá-los, por achar que têm mesmo um ar "terra".
Espreitem o catálogo, porque já lá tem algumas das novidades que estarão comigo na feira do próximo Sábado. E já sabem: se andarem por perto da Quinta do Conde, apareçam! Vai ser muito giro. Vai haver animação de rua, assador de castanhas, presépio vivo... E claro, podem encontrar prendinhas artesanais a preços convidativos, para dar aquele toque especial aos presentes de Natal. Até rimei!!! É lá!...
Remember the clay beads? They are already earrings in the catalog and there is still a necklace to come. Pro-Nature Collection, I decided to baptize them, because I think that they have a totally "earth" feeling.
Take a look at the catalog, because there already is some news that will go with me to next Saturday's crafts market. And you already know: If you'll be around Quinta do Conde, come to the market! It will be very nice. There will be street entertainment, chestnut roaster, live nativity sceene... And of course, you could find artisanal gifts at attractive prices, to give that special touch to Christmas gifts.



07 Dezembro 2009

atarefada...

busy...


Com a feira de Natal (no Mercado) à porta, a tenho andado de volta das criações. Brevemente irão poder ver muitíssimas novidades no catálogo (talvez ainda hoje algumas). Para já deixo-vos uma espreitadela da Colecção "Gota d'Água" (em cima) e um monte de trabalhos começados (em baixo).
With the Christmas market at the door, I'm back creating. Soon you will see many new things in the catalog (perhaps still some today). For now I leave you a sneak of the "Gota d'Água" Collection (above) and a lot of work started (below).



A M. também andou a inventar com contas (em baixo).
E depois fomos ao circo. Adorou!!! Há anos que nos andava a moer o juízo de cada vez que algum circo assentava arraiais aqui por perto. E como sabe que não é o nosso espectáculo favorito, ontem estava sempre a perguntar: "Então mãe, já estás a gostar?", ao que eu respondia obviamente que sim. Mais tarde voltava a perguntar: "E agora, já estás a adorar?" :) E depois pedia-me para perguntar ao pai se também estava a adorar. Ela estava contentíssima, mas depois de saber que nós também nos estávamos a divertir, ficou ainda mais feliz. O chato foi que devido ao enorme atraso do começo do espectáculo, já saímos de lá quase às 21:30h, o que impossibilitou a combinada ida ao Rio Sul para jantar. Ficou tristíssima, porque afinal vínhamos jantar a casa e depois iria logo a correr para a cama! As crianças são assim: oscilam do felicíssimo para o tristíssimo em três tempos!!!
M. also was inventing with this stuff (below).
And after that we went to the circus. She loved it! For years she was wanting to go every time a circus camp sat around here. And, as she knows that is not our favorite show, yesterday she was always asking: "So mom, are you liking it yet?". To which I obviously replied "I am". Later she asked again, "And now, are you loving it?" :) And then she asked me to ask her dad if he was also thrilled. She was delighted, but then when she knew that we were also having fun, she was even happier. The flat was that due to the huge delay of the start of the show, since we left at almost 21:30h, which prevented the combined trip to Rio Sul for dinner. She was very sad, because after dinner at home she would immediately run to bed! Children are like this: range from ecstatic to sorrowful in half a second!!!


05 Dezembro 2009

ornamentando...

ornamenting...


Cá estão os enfeites de Natal começados. Ainda quero fazer alguns em vermelho e branco, porque a árvore é grandinha e Natal quer-se colorido. A inspiração para estes veio-me daqui.
Here are the Christmas ornaments started. I still want to make some in red and white, because the tree's big and Christmas demands color. The inspiration for these came from here.



01 Dezembro 2009

na calma do lar

home peacefull home

Dezembro chegou e com ele o Calendário do Advento. (Já é Dezembro... mas não sei porquê, ainda não me cheira a Natal.) Este ano, o Pai Natal deixa diariamente os seus desafios em forma de pergaminho, num pequeno pinheiro de Natal.
December arrived and with it the Advent Calendar. (It is already December... but, I do not know why, doesn't smell like it.) This year, Santa Claus makes his daily challenges in the form of parchment, on a small Christmas tree.

Este é já para amanhã. This is for tomorrow.


E depois de ter andado a ser filha, mãe e esposa em dose múltipla, nestes últimos dias, hoje o ritmo foi calminho. Já que o pai trabalhou, nós ficámos por casa. A M. fez os trabalhos de casa, fez uma banda desenhada e depois ajudou-me com os enfeites natalícios. Assim que os terminar mostro-os por aqui.
And after being a daughter, mother and wife in multiple doses, these recent days, today the relaxation is back. Because her father worked today, we stayed home. M. did her homework, made a comic strip and then helped me with the Christmas ornaments. Once they're complete I'll show them here.

30 Novembro 2009

Dona de casa megalómana!



É assim que me vejo, volta e meia. Não é tanto o achar que consigo fazer tudo e mais alguma coisa, mas é saber de tudo o que precisa ser feito e achar que tem que ser feito por mim. E o resultado é a tal correria de que vos tenho falado, e a consequente falta de tempo para as bloguices.
Paciência! Há outras prioridades de momento. E melhores tempos virão.
Agradeço o carinho de todos os que aqui continuam a vir mesmo sem grandes novidades.
Mas aproveito para vos dizer que isto vai mudar. Aproxima-se mais uma feirinha no Mercado e tenho que pôr mãos à obra. Dezembro também está à porta e ainda não tratei dos desafios para o Calendário do Advento. Falta ainda fazer uns enfeites para a Árvore de Natal (porque este ano meti na cabeça que os queria fazer, imaginem!). Bem, mas isto com calma vai! :)

That's how I see myself sometimes. Not so much to think that I can do everything, but to know everything that needs to be done and to think that it has to be done by me. And the result is such a rush that I told you about, and the consequent lack of time for bloging.
We must be patient! There are other priorities at the moment. And better times will come.
Thank you for the affection of all who continue to come here even without big news.
But I take this opportunity to tell you that this will change soon. The Christmas Market is coming and I have to get to work. December is also at the door and I haven't done the challenges for the Advent Calendar. I still have to make some decorations for the Christmas tree (because this year I want to do it myself, imagine that!). Well, but it will be alright, calmly! :)

23 Novembro 2009

Corri, corri e já cá estou de novo! :)

I ran and ran and now here I am again! :)

Então cá vai: o tal do suspense acabou! :) O artigo de que vos falei era o íman de frigorífico agora transformado em pregadeira. O que acham?
Foi assim: andava eu feita maluca à procura de uma pregadeira vermelha que fiz há muito tempo e que tinha ideia de não ter vendido ainda (ao que parece devo ter vendido afinal!), quando me deparo com um dos ímanes disponíveis e pensei de mim para mim: "É vermelho! É giro! Será que ficaria bem na lapela?". Experimentei e continuei nos meus pensamentos: "Olha, gosto!!!". E sem mais demoras adoptei-o de vez!
Os outros já estão no catálogo.
So here goes: the suspense is over! :) The item I mentioned before was the fridge magnet now transformed into broche. What do you think?
It was like this: I went crazy looking for a red brooch I made a long time ago and had no idea that it had been sold yet (it seems I must have sold it in fact!), when I encounter one of the magnets available and thought to myself: "It's red! It's cute! Would it look good on my lapel?". I tried it and I thought again: "Look, I like it!!!". And without further ado I adopted it for once!
The others are in the catalog.

... a correr ...

... running ...

Ainda sem tempo (como sempre, visto que já não é excepção, virou regra! E agora piorou!!!), corri aqui só para vos dizer que há mais eco-embalagens no catálogo. Aqui podem ver duas amostrinhas.
E agora vou deixar-vos em suspense até mais logo ou até amanhã, apenas dizendo que dei novo uso a um dos artigos Bem-Trapilho e estou contentíssima com o resultado, quanto a mim super original. Mas não se deixem convencer apenas pela minha opinião. Voltem para ver e dêem-me a vossa opinião. Como disse, será mais logo ou amanhã, conforme o tempo o permitir. :)
Still with no time (as always, since it is no longer the exception, has gone mainstream! And now worsened!!!), I ran here just to tell you that there are more eco-packages in the catalog. Here you can see two samples.
And now I leave you in suspense until later today or even tomorrow, just saying that I have a new use for one Bem-Trapilho item and I am delighted with the result, in my opinion it's super original. But do not be persuaded only by my opinion. Come back to see for yourselves and give me your opinion. As I said, it will later today or tomorrow, as time permits. :)


Ainda a correr, quero só chamar a vossa atenção para uma iniciativa do blog infantil, muito interessante. Educação pró-natureza, como eu lhe chamo, é do que se trata. Convoquem os vossos pequenotes a soltar a imaginação e os desejos para o futuro. Vejam mais pormenores aqui. E a participação da M., aqui.
Still running, I just want to draw your attention to an initiative of the blog infantil very interesting. Since that blog doesn't have translation, if you need it, just let me know. Education pro-nature, as I call it, is what it is. Summon your little ones to hold the imagination and desires for the future. See more details here. And the participation of M. here.

19 Novembro 2009

brevemente... um mealheiro

coming soon... a "piggy bank"

Vem aí um novo projecto. Ou, na verdade, um projecto antigo que tem ficado adiado. Vai ser um mealheiro.
Brevemente no Bem-Trapilho.
Here comes a new project. Or, indeed, an old project that has been postponed. It will be a "piggy bank".
Soon in Bem-Trapilho.

16 Novembro 2009

novidades rápidas (é o que o pouco tempo me permite)

quick news (it's what little time allows me)

Eis o resultado da brincadeira com Fimo, depois de cozidas as peças. Mudou um pouco a cor, mas continuo a gostar.
E a sogra fez-me mais flores:
Here is the result of playing with Fimo, already cooked. The color changed a little, but I still like it.
And my mother in law made me more flowers:




No catálogo há novas agendas (uma zebrada e a outra com a Hello Kitty).
In the catalog there are new diaries (a zebra and the other with Hello Kitty).

No blog da princesanovas brincadeiras.
In the princess's blog there are news.

14 Novembro 2009

flores de crochet

crochet flowers

Olhem as florzinhas que a sogra me ofereceu! Entretém-se ao serão, vai fazendo e depois brinda-me com esta quantidade de maravilhas. Sabe que sou eu a única que gosto, que dou valor, que me interesso. E, por isso, sou eu a sortuda receptora!
Look at the flowers that my mother in law gave me! She gets entertained in the evening making them and then gives me this amount of wonders. She knows that I am the only one who likes it, give it value, that I'm interested. And therefore, I am the lucky recipient!

12 Novembro 2009

mundo infantil

children's world

Bikas: Eu já tenho o meu! E vocês?
Bikas: I already got mine! How about you?



Surpreendi-me hoje ao reparar que a Olivia já está em desenho animado. Gostei, mas perdeu-se a magia do preto e branco... Tenho pena de a M. estar nas aulas e não poder desfrutar.
Já agora, mostrem também aos vossos filhotes a Marta, a cadela que fala, fala, fala e não se cala ou Marta, a cadela que fala que se farta! :) Comeu sopa de letras, imaginem, e agora fala! :) É muito divertida e contribui para o enriquecimento do vocabulário dos miúdos.
Tanto um como o outro desenho passam na 2:, de manhã de segunda a sexta.
I was surprised today to notice that Olivia is already animated. I liked it, but it has lost the magic of black and white... I feel sorry for M. being in class and could not enjoy it.
By the way, also show your youngsters Martha, the dog who speaks, speaks and speaks!... :) She ate alphabet soup, imagine that, and now she speaks! :) It is very fun and helps to enrich the vocabulary of kids.




E no catálogo: mais uma agenda, agora com passarada (Adoro!!!) e uma catrofiada de eco-embalagens. Brevemente, mais uma grande remessa delas. Vão passando por lá para conferir!
And in the catalog: another diary, now with birds (I love it!) and a bunch of eco-packages. Soon, another large shipment of them. Go there and check!



Ainda sob o tema "mundo infantil", quero agradecer à Mena a linda história que dedicou à minha princesa. Já está no blog dela. Adorou! Obrigada querida!
Still under the theme "children's world", I want to thank Mena the lovely story she dedicated to my princess. Already on her blog. Loved it! Thank you so much!

08 Novembro 2009

flores e florzinhas

flowers and little flowers

Como vos disse, no Sábado passado foi o workshop de Fimo. Aqui está o que aprendemos. Adorei! Já tinha andado a espreitar no YouTube alguns vídeos sobre como fazer estas barrinhas de flores, mas na prática nunca tinha experimentado. Agora tenho muita vontade de fazer muito mais.
Vejam também mais alguns trabalhos que se fizeram por lá.
As I said, last Saturday was the workshop of Fimo. Here is what we learned. I loved it! I had taken a peek at some YouTube videos on how to make these bars of flowers, but in practice I had never experienced it. Now I really want to do much more. See also some more work that was done there.




Ontem, fomos ao teatro. Toc-toque foi o espectáculo e gostámos, desde a discussão entre chaleiras, à dança das colheres com as tigelas, e o submarino na hora de lavar a loiça. Muito interessante e original.
Yesterday, we went to the theater. Toc-toque was the show and we liked it, from the discussion between kettles, the dance of the spoons with the bowls, and the submarine at the washing the dishes time. Very interesting and original.




No outro dia, em conversa a propósito de um trabalho escolar, disse-lhe que a avó Glória se fosse viva faria anos no dia 7 de Novembro. Empolgou-se de tal forma que não descansou enquanto não fizemos esta flor para oferecer à avó. A ideia de reciclar um dos mapas de mascotes foi dela.
Então aqui fica: Parabéns, avó Glória! :)
The other day, in conversation about a subject for school, I told her that on the 7th of November would be the birthday of grandmother Glória, if she was alive. She got excited in such a way that did not rest until we made this flower to give to her grandmother. The idea of recycling one of the Littlest Pet Shop maps was her's.
So here it is: Happy Birthday, Grandma Gloria! :)


06 Novembro 2009

colchão humano

human mattress

O pai continua a ser o seu colchão preferido, na hora de ver televisão.
Comigo é mais na hora de ir dormir, quando, à minha revelia, resolve fazer todo o tipo de tropelias.
Normalmente a brincadeira acaba com a frase adaptada do filme "Lilo & Stitch": "Sai de cima de mim, filha maluca, que estás a esmagar-me!", no meio de muita risota. :)
The father continues to be her favorite mattress when it's time to watch television.
With me, is more at bed time, when, against my will, she decides to do all sorts of pranks.
Usually the game ends with the phrase adapted from the movie "Lilo & Stitch": "Get off me crazy daughter, you are crushing me!", amid of much laughter. :)


&

Quero agradecer um desafio que me foi proposto pela Mena há algum tempo. Muito obrigada por te lembrares de mim, amiga! Aproveito aqui para responder às curiosidades:
I would like to thank a challenge presented to me by Mena. Thank you for remembering me, my friend! And here are the answers:

Cor de esmalte: vermelho profundo.

Cor de baton: vermelho alaranjado ou vermelho acastanhado, entre outras.

Ama: o Sol, a liberdade, a família e a arte (música, artes visuais, teatro, dança, literatura, cinema...)

Odeia: falsidade, insegurança, pessoas más...

Música: tantas... inumeráveis!

Livro: muitos também (de Paulo Coelho, Richard Bach, para nomear os autores que primeiro me chegam à lembrança).

Meu maior sonho é: ver o mundo ecologicamente recuperado e livre de perigo!

Nail polish color: deep red.
Lipstick color: orange-red or brownish-red, among others.
Loves: the Sun, freedom, family and art (music, visual arts, theater, dance, literature, cinema...)
Dislikes: deceit, insecurity, bad people...
Music: so many... countless!
Book: so many as well (by Paulo Coelho, Richard Bach, to name the authors that come first to my mind).
My biggest dream is: to see the world ecologically recovered and free of danger!


&

Agora falo-vos de um blog que encontrei através do blog da minha pipoca. É interessantíssimo e educativo, para quem tem educandos em fase de primeiro ciclo. Tem muitas actividades educativas para eles. É feito por alguém que me parece estar muitissimo interessada em fazer um bom trabalho para a boa formação dos adultos de amanhã. Sabem o que eu penso desta questão, não é? Acho fundamental para assegurarmos o futuro, quer do planeta, quer da própria Humanidade. Eu recomendo uma visita demorada por . Chama-se "O meu trabalho".
Now I speak to you about a blog I found through the blog of my popcorn. It is interesting and educational for those who have students in first phase of the cycle. It has many educational activities for them. It is made by someone who seems to be strongly interested in doing a good job for the proper training of tomorrow's adults. You know what I think of this matter. I think that it is fundamental to insure the future or the planet or of humanity itself. I recommend a long visit there.

02 Novembro 2009

update - agendas e muito mais...

update - diaries and a lot more...

No catálogo, está mais uma agenda. Em breve serão mais. Já estão terminadas, mas à espera de seguirem viagem.
In the catalog, is another diary. Will soon be more. They are done, but waiting to go to their new owners.

Por lá também, falo dos projectos da Loja PIPA para este mês. Há um workshop de trabalhos em FIMO já neste Sábado. Se estão por perto da Quinta do Conde não percam!
Also there, I talk about PIPA's Shop's projects for this month.


E no blog da M. há muita brincadeira.
And in M.'s blog, there is a lot of playing arround.

halloween cá por casa

halloween here at home

A M. foi uma bruxinha.
Queria tanto, mas tanto, ir para a rua, bater de porta em porta, a pedir o "pão por Deus". Mas por vários motivos, ainda não foi este ano. A ver se vai no próximo. Mas, aos meninos que nos bateram à porta, lá ía ela toda contente das doces. :)
Mas a "festa" começou de véspera. Os tigres, ou melhor, as tigresas (porque são duas meninas) mascararam-se de fantasmas. E muitos dos outros bonecos também. Quando entrei no quarto, pela manhã, eram collants, camisolas, tops... Enfim, tudo o que fosse branco serviu de disfarce.
M. was a little witch.
She wanted so, but so much, to go to the street, going door to door, asking for the "trick or treat". But, for various reasons, it hasn't happen this year yet. Let's see if it will be next year. But to the kids who knocked on our door, there she went going all happy giving the sweets. :)
But the "party" began yesterday. Tigers (they are two girls) were masked as ghosts. And many of the other dolls too. When I entered the room, in the morning, there were tights, sweaters, tops... Well, everything that was white was used as a mask.

30 Outubro 2009

humor amargo

bitter humor

Estou a ler "Olhos nos Olhos" de Júlio Machado Vaz, livro de "histórias de sexo e vida", como o próprio autor o descreve. Gosto bastante do estilo do Júlio, apesar da sua escrita sobre adjectivada por vezes não se compadecer com alguém que apenas consegue ler cinco minutos já com um olho meio aberto e o outro meio fechado, à noite, antes de dormir, e faça com que tenha constantemente que voltar atrás para reler a frase e não lhe perder o fio à meada. Não lhe atribuo a culpa, mas sim ao meu sono a essa altura do dia. Gosto muito do sentido de humor com que impregna os seus textos assim como o seu habitual discurso.
Mas com a leitura de um destes contos, tropecei nesta frase que me fez parar para reflectir:
"As mulheres com senso de humor afiado costumam tornar-se azedas com o passar dos anos (...)". Será? Lembro-me, em pequena, de ser conhecida por ter um senso crítico e de humor aguçados. É um facto que por vezes fico amarga, e uso da ironia para caricaturar algumas situações que me revoltam. O Júlio, no livro, desvia o assunto e não conclui o porquê, segundo ele, desta constatação. Desafio-vos a reflectir comigo sobre este tema e digam-me as vossas opiniões, pode ser? Obrigada!
Será esse "aguçamento" sinal de que se é mais atento, observador da realidade que nos rodeia? E será esse um atestado de inevitável "amargura" com o decorrer dos anos? Será que constatamos que não há grande esperança na humanidade e isso nos aterroriza transformando esse terror em amargura? Terá aqui algo de anti-social? Eu acho sinceramente que a humanidade está a mudar, em todos os sentidos (mentalidades, comportamentos, percepções...). Mas às vezes sinto-me amarga... e não gosto.
Fico então à espera das vossas opiniões.
I am reading "Olhos nos Olhos" (Eye to Eye) by Júlio Machado Vaz, a book of "stories of sex and life," as the author himself describes it. I really like the style of Júlio, despite the way it is written with so many adjectives that sometimes do not sympathize with someone who can only read five minutes with one eye half open and the other half closed, at night, before going to sleep, and have to go back to reread the sentence and not to lose the thread. I do not blame him, but I blame my sleep at this time of day. I love the sense of humor that pervades his writings as well as his usual speech.
But with the reading of these stories, I stumbled on this phrase that made me pause for think:
"Women with sharp sense of humor tend to become bitter over the years (...)". Really? I remember, when I was little, to be known for having a critical and sharp sense of humor. It is a fact that sometimes I'm bitter, and use of irony to caricature some situations that I don't like. In the book, Júlio deviates from the subject and does not conclude why he said this. I challenge you to reflect with me on this sibject and tell me your opinion, OK? Thanks!
Is this "sharpness" a sign that one is more attentive, observer of the reality around us? And is that a certificate of inevitable "bitterness" over the course of the years? Will we see that there isn't great hope in humanity and that terrifies us turning this terror in bitterness? Is here something anti-social? I sincerely think that humanity is changing in every way (attitudes, behaviors, perceptions...). But sometimes I feel bitter... and do not like it.
So, I am waiting for your opinion.

29 Outubro 2009

ray of light


Um projecto na "gaveta" há muito tempo. A filhota lembrou-se: "Então não era para os pintares, mãe?". Era sim, ela tinha razão. Foi só pôr mãos à obra e na mesmo manhã, o primeiro par, estava pronto. Podem vê-los em pormenor aqui.
Disponíveis para encomenda noutras cores, tamanhos e motivos... no catálogo.
A project in the "drawer" for a long time. My daughter remembered: "Weren't you going to paint it, mom?". Why, yes, she was right. It had just to get to work and in the same morning, the first pair was finished. You can see them in detail here.
Available to order in other colors, sizes and motives... in the catalog.

26 Outubro 2009

jornalistas por um dia

journalists for a day

Já foi no ano passado (ano lectivo), que fui fazer uma actividade com a turma da minha filha, na escola. A proposta era que os miúdos se sentissem jornalistas por um dia. Preparei-lhes estas páginas de jornal. Eles só tinham que entrevistar o colega do lado e registar a notícia. Aqui em cima podem ver a notícias da M., e em baixo a dos outros coleguinhas todos.
Com o nosso jornal, basicamente ficámos a saber os presentes de Natal quase de todos os meninos, alguns acidentes e um assalto que aconteceram com eles ou com familiares, algumas viagens que alguns fizeram e algumas outras notícias muito interessantes:
- A cadela da Ema era muito bonita quando era bebé.
- A Sara já sabe andar de bicicleta.
- O pai da Vitória encontrou uma pedra.
- A Diana faz anos no dia do espectáculo de ballet.
Mas a notícia mais fantástica foi sem dúvida a que nos informa que "O Fábio viu uma vaca a correr atrás do carro da polícia". Esta notícia suscitou alguma dúvida de ética no jornalista que a escreveu. É que ele estava mesmo convencido que era uma notícia falsa e não a queria registar no jornal. Mas eu convenci-o explicando-lhe que o jornalista deve escrever o que o entrevistado diz, independentemente de acreditar no que ele afirma.
Last year (school year), I went to do an activity with the class of my daughter at school. The proposal was that the kids would be journalists for a day. I prepared them these pages of newspaper. They just had to interview the kid next to them and write the news. Up here you can see the news M. wrote, and below the other newu from all colleagues.
In our newspaper, basically we got to know the Christmas presents from almost all kids, some accidents and a robbery that happened with them or with relatives, some trips that some did and some other very interesting news:
- Ema's dog was very pretty as a baby.
- Sara knows how to ride a bike.
- Vitoria's father found a stone.
- Diana has her birthday the day of the ballet show.
But the most fantastic news was undoubtedly the one that informs us that "Fabio saw a cow chasing the police car." This news raised a question of ethics in the journalist who wrote it. It's that he was convinced it was a false report and did not want to register it in the newspaper. But I convinced him by explaining to him that the journalist should write what the interviewee says, whether he believes it or not.


25 Outubro 2009

mais agendas

more diaries

Parecem casas típicas madeirenses, mas na verdade são agendas. O tempo tem sido curto e pouco organizado cá por estas bandas. A cabeça a fervilhar com muitas questões, muitos pensamentos, alguns problemas, inquietações... A concentração não tem sido grande coisa. Mas as encomendas de agendas já começaram e a produção está a pleno vapor.
Seem to be typical houses of Madeira, but in fact they are agendas. Time has been short and poorly organized in here. My head teeming with many issues, many thoughts, problems, concerns... Concentration hasn't been much these days. But orders are coming and the production is in full swing.

23 Outubro 2009

agora, nos envelopes

now, on the envelopes

Desta vez usei outros carimbos para decorar os envelopes Bem-Trapilho. São da minha filha, mas gosto deles.
Já sabem que adoro carimbos, não sabem?
Vejam alguns com que me vou deparando pela net e que vou guardando para me deliciar mais tarde:
This time I used other stamps to decorate the Bem-Trapilho envelopes. They are my daughter's, but I like them.
You know I love stamps, don't you?
See some of which I sometimes run into on the net:


E também uns tutoriais:
And also some tutorials:

21 Outubro 2009

a fazer...

on the making...

Quase pronta, mais uma agenda com borboletas.
Almost done, one more agenda with buterflyes.

O Bikas...

Bikas...

... já tem um novo site.
Atenção especial à agenda, para quem estiver pelo Algarve dia 8 de Dezembro. O Bikas vai fazer um espectáculo de Natal.
A não perder!
... already has a new site.
Special attention to the agenda, for those who are in the Algarve on the 8th of December. Bikas will make a Christmas show.
Unmissable!

20 Outubro 2009

nas margens do rio Omo

on the banks of the Omo river









(para ampliar as imagens é só clicar nelas)

(just clik on the images to see them bigger)

N
as margens do rio Omo, em África, vivem umas quantas tribos, isoladas da chamada civilização. Agora apreciem bem a artes que eles fazem com os pigmentos e elementos naturais que encontram por ali. Recebi estas imagens por e-mail e pensei que era mais um para apagar. Não sei bem porquê, resolvi dar-lhe uma oportunidade e abri o pps. Fiquei maravilhada! E ainda há dois dias falava eu em inspirações, não era? Agora a inspiração são estas fotos tiradas pelo alemão Hans Sylvester, que lá aproveita para publicitar os seus livros. Mas publicidades à parte, achei que a arte desta gente merecia destaque. Parece um produção de moda, não é? Sei que já serviram de inspiração a estilistas em desfiles.
No mail dizia também, que em nome do desenvolvimento, estas tribos estão prestes a desaparecer. Se gostaram e se interessam pelo assunto façam uma ligeira pesquisa na net e encontrarão muito mais informação. Quanto ao pps, se alguém estiver interessado é só contactar-me para o mail bem-trapilho@clix.pt que eu o enviarei.
On the banks of the Omo river, in Africa, live a few tribes, isolated from the so-called civilization. Now enjoy the arts that they do with the pigments and natural elements that they find there. I received these pictures via e-mail and thought it was one more to delete. I'm not sure why I decided to give it a chance and open the pps. I was amazed! And just two days ago I was speaking about inspirations, wasn't it? Now, these photos taken by the German Hans Sylvester, are the inspiration. He took there the opportunity to advertise his books. But advertising aside, I thought the art of these people deserved prominence. Looks like a fashion production, right? I know they have served as inspiration to fashion designers.
The mail also stated that in the name of development, these tribes are about to disappear. If you liked what you've seen and are interested in the subject, just make a fast search on the net and find much more information. About the pps, if anyone is interested, just contact me by mail to bem-trapilho@clix.pt and I will send it to you.


E por falar em África, já conhecem o novo padrão para agendas Bem-Trapilho?
And speaking of Africa, have you already seen the new pattern for Bem-Trapilho's diaries?

18 Outubro 2009

inspiração

inspiration

Uma coisa que eu gosto nas compras que o meu marido faz pela net, são os selos com que por vezes me brindam. Especialmente os chineses que gostam tanto de aves. Eu até não simpatizo particularmente com bichos de penas nem escamas. Mas graficamente são os meus preferidos. Adoro ilustrações de pássaros e peixes.
Estes inspiraram-me para mais umas eco-embalagens.
One thing I like abount my husband's shopping through the net, is the stamps that sometimes I'm presented with. Especially the Chinese, who are so fond of birds. I do not particularly sympathize with animals that have feathers or scales. But graphically they are my favorites. I love pictures of birds and fish.
These inspired me for a few more eco-packages.


No blog da M.macacadas! :)
In M.'s blog there is some monkey business! :)

17 Outubro 2009

desesperando

despairing

Doida para conseguir bilhetes para os U2, mas como já era de esperar o site ficou indisponível! :( E lá fora, as filas de espera nos locais de venda são proibitivas para trabalhadores ou mães. Resumindo: mais uma vez o concerto dos U2 fica vedado aos fãs que não podem faltar ao trabalho ou outras obrigações para ir para a fila. É muito injusto!!!
Bono e companhia, se me estiverem a ler, revejam lá, faz favor, a política de venda de bilhetes em Portugal. Porque da última vez foi a vergonha que foi, com a incrível e injusta distribuição de bilhetes feita pela BP (mais pormenores aqui), e agora continua esta loucura!!!
Que tal abancarem por cá pelo menos uns 15 dias de seguida? Hein??? É que a despesa do transporte e montagem do palco fazia-se só uma vez e o resto era tudo lucro! Davam concerto dia sim dia não, para não se cansarem muito e aproveitavam o bom tempo que faz em Portugal em Outubro. Até dá para irem à praia e tudo! Um luxo!!! Ficavam com uma corzinha saudável para o resto da digressão, caso a quiserem prolongar. Ou então era como se já estivessem em férias. Que tal? Tentador hã!?!... Já vos consegui convencer? :)
Crazy to get tickets for U2 concert, but as I was expecting the site is unavailable! :( And out there the queues at points of sale are prohibitive for workers and mothers. In short: once again the U2 concert is forbidden to fans who can not miss work or other obligations to go to the queue. It very unfair!!!
Bono and company, if you're reading this, please review the policy of ticket
selling in Portugal. Because the last time it was the shame that was, with incredible and unfair distribution of tickets made by BP (more information here), and now this madness continues